THE DICTIONARY OF UNTRANSLATABLES: A DIONYSIAN METHOD IN PHILOSOPHY, ARTS AND POLITICS

The Dictionary of Untranslatables is, first and foremost, a broad philosophical issue. Over the past 40 years, the project has gradually developed a diagnosis of translation in philosophy, building a new method that is particularly concerned with alterity and diversity. The dictionaries are not just linguistic lexicons, but they also have created a cartography of linguistic diaspora, migration and contested global checkpoints. I am interested to understand what philosophical, political, ethical and artistic outcomes this project has produced.
From this standpoint, we believe that the ability to contest universality has great value, and we are committed to developing skills in dealing with a changing world that understands and acts in multilingualism, multiculturalism and multipolar geopolitics. I propose to call that method “Dionysian Wisdom”. Dealing with untranslatables
can encourage different ways of thinking about contemporary issues, such as democracy, political rights, language translations, gender and species transfigurations, and other current issues.
SANTORO_The_Dictionary_of_Untranslatables_GIKS

Encountering Environments: Classics & Ecocriticism (a round table with Ursula Heise, Alison Sharrock, Aaron Kachuck and Giulia Sissa)

Poster_Ecocriticism 2

A Teams-link to follow this event online is provided on the flyer.

 

In recent years ecocriticism has increasingly attracted the attention of an astonishingly wide range of classicists. It seems that Classics as an academic discipline, even within its more conservative scholarly traditions, has embraced the hermeneutic possibility offered by the consideration of the environment in ancient Greek and Latin texts. And yet, as the title of this event is meant to highlight, there is something disturbing in this encounter between the philological-historical discipline par excellence, Classics, and an environmental criticism that puts at the core of its investigation the more-than-human, thus insisting on the time of the environment rather than human history. Do we classicists feel the need to retrodate the advent of the Anthropocene to Greco-Roman antiquity in order to feel entitled to approach our texts in an ecocritical way? Or do we look for a literature of prefiguration or even allegory of our current environmental crisis? In any case it seems that the emergence of environmental critical discourses in the study of the ancient Mediterranean world cannot be viewed as just another hermeneutic tool. Rather, ecocriticism represents a totalizing way of reading that might require a radical revision of the very principles ruling the discipline.

 

Nascholing over teksten van na de Oudheid

Op vrijdag 13 september, de laatste dag van onze zomercursus Latijn, geeft prof. Wim Verbaal twee sessies die in het bijzonder voor leerkrachten interessant kunnen zijn als nascholing.
In de ochtendsessie (10:00 – 12:45) gaat de spreker in het kader van de zomercursus in op de positionele leesmethode. Daarbij zal hij zich voor het materiaal vooral baseren op teksten uit latere periodes. Zodoende kunnen leerkrachten dergelijke teksten ‘in actie’ zin in een lespraktijk; zij kunnen gewoon achteraan aanschuiven in het lokaal om de sessie bij te wonen.
In de namiddag (14:30 – 15:45) proeven de cursisten van de leerlijn rond de Latijnse traditie in Europa. De spreker zal heel wat teksten in hun cultuurhistorische context aanhalen en daarmee een voorsmaakje geven van wat de leerlijn beoogt. Voor leerkrachten kan het opnieuw interessant zijn om nieuwe teksten te leren kennen in hun context.
Beide sessies zijn gratis, net zoals de hele zomercursus. Leerkrachten kunnen de sessies vrij bijwonen, maar wie zich ten laatste daags op voorhand aanmeldt via latijn@ugent.be, kan op een nascholingsattest rekenen. In de Blandijn zullen wegwijzers aanwezig zijn om het leslokaal (1.10) te kunnen vinden.

2024.07.18 Flyer Zomercursus (nieuwe versie van 18/07/2024)

(NB om organisatorische redenen kunnen we leerkrachten niet meerekenen voor de broodjeslunch met de reguliere cursisten)

Lezing: Micaela Brembilla (Uppsala Universitet) – Mustio and his Gynaecia – pontifex of Soranus or just a very lucky guy?

Tijdens haar uitwisseling met onze afdeling in het voorjaar van 2024 zal doctoranda Micaela Brembilla van de Universiteit van Uppsala op 18 april een lezing geven voor de Ghent Centre of Late Antiquity (GCLA). Ze zal er spreken over de historische achtergrond en de manuscripttraditie van Mustio’s Laatlatijnse vertaling van een Grieks werk over vrouwengeneeskunde (Gynaecia). 

Abstract

We do not have much information about Mustio, besides that he is the author of a Latin text of gynaecology called Gynaecia, an adaptation of the Γυναικεῖα of Soranus of Ephesus. Even about the text itself we have many questions, since we are not certain about either its structure, its language, or its relationship with the Greek model. What we do know, however, is that the Gynaecia, particularly some chapters, was read and used for centuries after its production, as a channel for past gynaecological knowledge through the Middle Ages to the present day.

In this talk, I will introduce Mustio and the Gynaecia, and present what we think was their context of production, from an historical, geographical and theoretical point of view. We will then take a look at the fortunes of the text in the centuries that followed, trying to understand the reasons behind its popularity and transmission.

Lezing: Micaela Brembilla (Uppsala Universitet) – The new critical edition of Mustio’s Gynaecia – prolegomena and problems

Tijdens haar uitwisseling met onze afdeling in het voorjaar van 2024 zal doctoranda Micaela Brembilla van de Universiteit van Uppsala op 25 april een lezing geven voor de DiaLing onderzoeksgroep. Ze zal er spreken over de talige kant van haar onderzoek naar Mustio’s Laatlatijnse vertaling van een Grieks werk over vrouwengeneeskunde (Gynaecia). 

Abstract

The Gynaecia of Mustio, a medical treatise dated to the 6th century AD, counts only one critical edition to date; it has been published by Valentin Rose in 1882, the first scholar to have the possibility to read and study the three main witnesses of the manuscript tradition. This edition is clearly an essential starting point for the study of the text; however, the scholar edited a Latin that seems too classical for the time period and the genre of the Gynaecia, choosing, when needed, to follow the more recent and less vulgar of the manuscripts.

In this talk, I would like to explain the reasons behind the necessity of a new critical edition; we will then try to delineate a panoramic of the new language of the Gynaecia – a later and more vulgar Latin – focusing on its special lexicon and, finally, on the main problems and questions still in need of further research.

Waterways and literary channels of the pre-modern world

This workshop explores the various appearances and meanings of water in pre-modern literary cultures. What role did the geography of waterways play in the transregional movement of authors, texts, styles, and poetics? What commonalities and differences can we identify across pre-modern literary canons, including those in Latin, Greek, Hebrew, Arabic, and other vernaculars? How does water function as a literary motif and/or device in various traditions? Which (metaphorical) meanings are attached to it? And what light can our understanding of pre-modern human-nature relationships shine on modern-day ecological concerns?

The aim of this workshop is to explore these questions through a variety of disciplinary, literary and linguistic contexts and approaches. In doing so, it seeks to build on a growing body of scholarship that turns the critical lens onto water. We kindly invite people who are interested in this workshop, on the 4th and 5th of April at St-Peter’s Abbey.

You can register via the following link: https://event.ugent.be/registration/waterways.